Magdalena Gotzová
Translation Services, Plzeňský Prazdroj, a.s.
Se Šárkou Ruckou spolupracujeme již několik let, a to na překladech různých typů textů, poslední dobou především
na právních dokumentech a dokumentech z oblasti lidských zdrojů. Má k zadávaným překladům velmi profesionální
přístup a je patrné, že má zkušenosti s tím, jak fungují nadnárodní a korporátní společnosti, protože
vybírá pro náš kontext vhodné výrazy, což není samozřejmostí u všech překladatelů. Jsme spokojeni nejen proto, že Šárka vždy
dodává překlady v dohodnutém termínu, ale i díky tomu, že formou komentářů upozorňuje na nesrovnalosti ve zdrojovém
textu nebo na pasáže, které si žádají editaci interním zaměstnancem z oboru – takto jsme schopni texty doladit do ideální podoby.
Jana Konopíková
Communication Department, sanofi-aventis, s.r.o.
S paní Mgr. Šárkou Ruckou spolupracujeme již několik let a jsme vždy spokojeni s kvalitou tlumočení a požadovanými překlady.
Na paní magistru je spolehnutí a spolupráce je vždy na profesionální úrovni. Za vše mluví i velmi pozitivní
hodnocení přímo od našich zaměstnanců. Oceňujeme profesionalitu paní tlumočnice při komunikaci a přípravě jednotlivých eventů.
Holger Schaeffler
Nedávno jsem využil služeb Šárky Rucké při dvou osobních jednáních - na cizinecké policii a na matričním úřadě, kde jsem
musel mít česko-anglického tlumočníka. Šárka poskytuje služby na vysoké profesionální úrovni, je kompetentní a vše překládá
velmi přesně. Také byla ochotná na jedno z těchto jednání přijet za námi mimo Prahu. Je velmi přátelská, spolehlivá
a výborně se s ní spolupracuje. Proto mohu její služby rozhodně doporučit.
JUDr. Petr Moník, LL.M.
partner, Podroužek, Moník, Petera – advokátní kancelář
Naše advokátní kancelář spolupracuje s Šárkou velkou řadu let a velmi oceňujeme její schopnost porozumět odbornému právnímu
textu, když toto porozumění se následně promítá do vysoké kvality překladu se všemi „logickými právními souvislostmi“. Neméně
je pro nás důležitý Šárčin přátelský přístup, flexibilita a bezchybné dodržování termínů.
Lukáš Nebohý
ženich
S paní Ruckou jsme řešili nejdříve překlad všech dokumentů potřebných pro uzavření sňatku. Vše šlo vyřešit jednoduše a rychle
přes telefon a e-mail, pro svázání překladu jsme se dostavili osobně. Příjemné vystupování paní Rucké nás přesvědčilo k tomu
si s ní rovnou domluvit i tlumočení naší svatby. Bylo to správné rozhodnutí, její vystupování bylo nejen profesionální,
ale zároveň i lidské. Nepůsobilo to jenom jako monotónní řeč, ale svým úsměvem a hlasem krásně zapadla do našeho velkého
momentu. Velmi pozitivní vazbu na tlumočnici jsem dostal i od paní matrikářky po obřadu. Ještě jednou velmi děkujeme.
Michal Pick
společník, Konfes kongresová technika s.r.o.
V listopadu 2022 jsme pro tlumočení v česko-anglické kabině využili služeb paní Rucké během mezinárodní konference Evropského
hospodářského a sociálního výboru v rámci Předsednictví ČR v Evropské unii, která se konala v Ostravě.
Od počáteční komunikace, přes přípravu, profesionální vystupování, až po samotné tlumočení jsme byli se spoluprací
velmi spokojeni. Její služby využíváme opakovaně.
Jiří Hrábek
Využil jsem letos několikrát služeb Šárky Rucké při jednáních s Australian Computer Society, kdy mi připravovala překlady dokumentů
týkajících se vzdělání a praxe v oboru. Šárka poskytuje vysoce profesionální služby a vše překládá velmi přesně. V případě
potřeby rychle reaguje, je velmi přátelská a spolehlivá. Výborně se s ní spolupracuje a brzy se na ni proto
znovu obrátím při jednání s Northern Territory Government a Department of Immigration. Její služby mohu rozhodně doporučit.